Seguidores

domingo, 24 de março de 2019

Wer der Folter erlag, kann nicht mehr heimisch werden auf dieser Welt.
(Quem é torturado, nunca mais consegue habitar neste mundo)

Tradução livre: o conceito subjacente a heimisch é de difícil tradução para português. Habitar subentenda-se, neste caso, o ter uma casa neste mundo, como indica a etimologia latina.)

Jean Améry, 1912-1978

Talvez estes versos mostrem o colapso que habita nos livros de Jean Améry


Strappami dal sospetto
di essere nulla, più nulla di nulla.
Non esiste nemmeno la memoria.
Non esistono cieli.

Davanti agli occhi un pianoro di neve,
giorni non numerabili, cristalli
di una neve che sfuma all'orizzonte 
- e non c'è l'orizzonte -

Nulla di nulla
 Maria Luisa Spaziani  (1922-2014)

Imagem Francine Mayran, Mur de la Survivance,  www.fmayran.com
Foto

Sem comentários:

Enviar um comentário