Huang Jing, Photographer
one of the photographers that i like more
in http://huangjingart.com/
Poem of Li Bai (chinês: 李白, pinyin: Lǐ Bái)
床前明月光
疑是地上霜
舉頭望明月
低頭思故鄉
Li Bai (李白, pinyin: Lǐ Bái), (701-762)
Penso na noite,
diante da cama
a lua brilha
por cima da geada.
Vem a dúvida
olho para cima há lua cheia
olho para baixo
e sinto saudades da minha terra.
Thoughts at night
In front of the bed moonlight
over the ground frost.
The doubt comes-
I raise my eyes full moon
looking down i miss my home.
free translation to Portuguese and English, José
music
Tan Dun, Kronos Quartet, Wu Man Ghost Opera Avant Garde Performance, 1995
Tan Dun is one of the greatest composers of China and this performance is amazing. josé
https://youtu.be/MtpgURs9c5Y
one of the photographers that i like more
in http://huangjingart.com/
Poem of Li Bai (chinês: 李白, pinyin: Lǐ Bái)
床前明月光
疑是地上霜
舉頭望明月
低頭思故鄉
Li Bai (李白, pinyin: Lǐ Bái), (701-762)
Penso na noite,
diante da cama
a lua brilha
por cima da geada.
Vem a dúvida
olho para cima há lua cheia
olho para baixo
e sinto saudades da minha terra.
Thoughts at night
In front of the bed moonlight
over the ground frost.
The doubt comes-
I raise my eyes full moon
looking down i miss my home.
free translation to Portuguese and English, José
music
Tan Dun, Kronos Quartet, Wu Man Ghost Opera Avant Garde Performance, 1995
Tan Dun is one of the greatest composers of China and this performance is amazing. josé
https://youtu.be/MtpgURs9c5Y
‹











›
2016-02-24
11 fotos - Ver álbum
Sem comentários:
Enviar um comentário